By Vladimir P. Nedjalkov (Ed.)
This monograph constitutes the 1st accomplished research of reciprocal structures and similar phenomena within the world’s languages. Reciprocal buildings (of the kind the 2 boys hit one another, The poets appreciate every one other’s poems) have usually been the topic of language-particular reviews, however it is just during this paintings really international comparative photograph emerges. 9 stage-setting chapters facing normal and theoretical concerns are via forty chapters containing in-depth descriptions of reciprocals in person languages via popular experts. The introductory papers offer a conceptual and terminological framework that permits the authors of the person chapters to symbolize their languages in similar phrases, making it effortless for the reader to work out issues of commonality among languages and structures that experience by no means been in comparison ahead of. This set of volumes is an integral place to begin and may be a long-lasting reference paintings for any destiny stories of reciprocals.
Read or Download Reciprocal Constructions PDF
Similar grammar books
Studying approximately Language is a thrilling and impressive sequence of introductions to basic issues in language, linguistics and comparable components. The books are designed for college students of linguistics and people who are learning language as a part of a much wider path. Cognitive Linguistics explores the concept language displays our adventure of the area.
Point 2 - Cambridge English: MoversThe academics booklet at each point comprises the reply key, photocopiable checks and audio transcripts.
- Remnant Raising and VSO Clausal Architecture: A Case Study of San Lucas Quiavini Zapotec
- A grammar of contemporary Polish
- The Deluxe Transitive Vampire: A Handbook of Grammar for the Innocent, the Eager and the Doomed
- Hairy, Scary, Ordinary: What Is an Adjective?
- Robinson's Paradigms and Exercises in Syriac Grammar
Extra resources for Reciprocal Constructions
Nom ‘Masha and I love each other’, lit. ’ U nas [s Maš-ej] gore. nom ‘Masha and I have met with misfortune’, lit. ’ Note that ljubov’ ‘love’ is a two-place noun and gore ‘misfortune’ is one-place. The base constructions of (12a) can be sentences analogous to (9a’–a”): U menja k Maše ljubov’ ‘I love Maša’, lit. ‘At me is love for Masha’ (= ‘I have a love for Masha’) + U Maši ljubov’ ko mne ‘Masha loves me’, lit. ‘At Masha is love for me’ (= ‘Masha has a love for me’). , for instance, Nedjalkov, Ch.
Ly-ángan-a in (16a) where it denotes joint action). Another reciprocal marker in Luvale is the prefix -li, taking the place of the direct object marker in the verbal form. , p. 117): (16) b. ’ (-ilil = proximitive tense). In the following spatial intransitive reciprocal verb, both reciprocal markers are used simultaneously: c. ’ Replacement of a nonreflexive-related reciprocal marker with a reflexive-reciprocal marker is also observed in some other languages. Thus, in Imbabura Quechua the older nonreflexive-related marker na-ju- (a cognate of the Bolivian Quechua nonreflexive-reciprocal marker na-ku-) retains the sociative meaning of “joint action of some kind” as its main meaning and “does not express reciprocity” (Cole 1982: 92).
151)), Indonesian ber-kelahi ‘to quarrel’ (Ogloblin & Nedjalkov, Ch. 33, ex. (32)), Japanese semegi-a-u ‘to struggle’, tonori-a-u ‘to be next to each other’ (Alpatov & Nedjalkov, Ch. 25, ex. (75)); Danish kœvle-s ‘to quarrel’, ene-s ‘to agree’; (iii) derived reciprocals with a lexicalized reciprocal meaning (some of them may retain the standard reciprocal or contiguous meaning along with the lexicalized one), like Tuvan ište- ‘to fill (a vessel)’ → ište-š- ‘to be equal in cubic content (of vessels)’, also ‘to help to fill sth’ (Kuular, Ch.
Reciprocal Constructions by Vladimir P. Nedjalkov (Ed.)